Джеймс кори пространство игра
Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 7 марта 2020;
проверки требует 1 правка.
«Экспансия» (англ. «The Expanse») — серия научно-фантастических произведений под авторством Джеймса Кори (англ. James S. A. Corey). Джеймс Кори — это псевдоним двух соавторов: Даниэля Абрахама (англ. Daniel Abraham) и Тая Френка (англ. Ty Franck). Первый роман серии: «Пробуждение Левиафана» (англ. Leviathan Wakes), в 2012 году был номинирован на премию «Хьюго» за лучший роман.[1]
Сюжет[править | править код]
После изобретения двигателя Эпштейна, позволяющего быстро и эффективно перемещаться в космосе, человечество осваивает Солнечную систему, колонизировав Луну, Марс, некоторые другие планеты и астероиды. На Марсе запущена программа терраформирования. Земля, управляемая ООН, и объявивший независимость Марс устанавливают дипломатические отношения и наращивают военные силы. На астероидах в это время вырастают поколения людей, не способных жить при высокой (земной) гравитации, они заняты добычей полезных ископаемых и других природных ресурсов. Союз внешних планет (СВП, англ. Outer Planets Alliance) призывает жителей астероидов сплотиться против «внутренних» (главным образом — Земли и Марса), «внутренние» считают Союз внешних планет террористической организацией. Основные персонажи книг сталкиваются с неким веществом — «протомолекулой», которая, возможно, разумна и имеет внеземное происхождение.
Мир серии и допущения[править | править код]
Политика[править | править код]
Планетяне условно считают себя разными расами — марсиане и земляне, и отдельно жители Пояса — астероидяне (англ. belters).
Вначале серии между Марсом и Землёй идёт холодная война. Пояс, в ввиду удалённости, не участвует в соперничестве, однако и Марсом и Землёй не признаётся, как полноценный соперник, задвигается на второй план. Пояс для внутренних планет — отдалённые шахтёрские колонии, полностью зависимые от поставок воздуха, воды и продуктов. Жители пояса повсеместно обложены налогами. Однако, в поясе существует организация «Союз внешних планет», борющаяся за независимость политическими и военными методами. Однако, состав очень разношёрстный: от успешных дипломатов до самых обычных бандитов-рэкетиров и террористов.
Во вселенной процветает и пиратство. Нередко, пираты выдают себя за участников СВП.
Технологии[править | править код]
Создаются космические корабли и куполообразные города по всей Солнечной системе, колонизируется пояс астероидов — выбираются наиболее подходящие по размерам и расположению астероиды, в течение нескольких лет их раскручивают, чтобы создать гравитацию, затем начинается рытье тоннелей и дальнейшее налаживание коммуникаций. Технологии развиваются в реалистичном направлении. Традиционные снаряды и ракеты — это основное оружие для военных кораблей. Искусственная гравитация производится посредством вращения или линейного ускорения. Скорость корабля ограничена кривыми ускорения не выше, чем человеческое тело может выдержать. Обычно для землян — это 1 G. Для кораблей Пояса или марсиан — 0,3 — 0,6 G. Люди, выросшие на Поясе или Марсе, не привыкли к полной земной гравитации. В экстренных случаях экипажи могут работать при более высоких нагрузках на короткие промежутки времени. Экипаж и пассажиры используют амортизирующие, зачастую гелевые кресла, в кресла встроены механизмы инъекции, вводящие в организм экипажа стимуляторы и другие лекарства, предохраняющие пассажиров от сдавливания и потери сознания при высокой нагрузке. Добыча воды и кислорода являются основными проблемами для людей, живущих в поясе астероидов и дальше. Гигантские корабли занимаются сбором льда из колец Сатурна и доставкой на станции Пояса. Передача информации осуществляется только со скоростью света, на передачу информации на большое расстояние уходит от нескольких минут, до нескольких часов, вследствие чего координация сил на расстоянии происходит с задержкой.
Самые передовые человеческие технологии в серии — это двигатель Эпштейна. Модифицированный термоядерный привод изобрёл марсианин Соломон Эпштейн за сто пятьдесят лет до начала первой книги. Двигатель Эпштейна исключительно эффективно расходует топливо, что позволяет освободить место на борту и поддерживать тягу в течение всего перелёта. Перелёт с помощью Эпштейновского двигателя состоит из фазы разгона и фазы торможения. Первую половину пути корабль разгоняется в направлении цели путешествия, далее достигнув в середине траектории максимальной скорости разворачивается и начинает тормозить чтобы к концу перелёта уровнять скорость с целью путешествия. Роль традиционных химических двигателей сводится к маневрированию.
Ускорение корабля на всей длине траектории позволяет при перелёте через Солнечную систему достигать скорости около процента скорости света делая перелёт через всю систему делом нескольких недель. Это позволило человечеству расширить дальность перемещения от Земли и внутренних планет, и позволило им колонизировать пояс астероидов и внешние планеты.
Также в серии присутствуют нечеловеческие технологии — межпространственные порталы, нереактивный космический двигатель непонятного принципа работы, поле захвата, ограничивающее максимальную скорость в зоне своего действия, перенос человеческих личностей в виртуальный мир, и протомолекула — некая субстанция, которая перерабатывает на химическом и ядерном уровне всё вещество вокруг для достижения целей своей программы.
Персонажи[править | править код]
Narrative point of view | |
---|---|
Имя | Книги |
Джим Холден | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 |
Джозефус Миллер | 1, 2, 3, 4 |
Джули Мао | 1 (вступление) |
Фред Джонсон | 1 (заключение), 6 |
Бобби Дрейпер | 2, 4 (вступление), 6, 7, 8 |
Крисьен Авасарала | 2, 4 (заключение), 6 |
Праксидик Менг | 2, 6 |
Мэй Менг | 2 (вступление) |
Кларисса Мельпомена Мао | 3, 6, 7 |
Анна Воловодова | 3, 6 (заключение) |
Карлос Бака | 3 |
Мельба Кох | 3 |
Манео Юнг-Эспиноза | 3 (вступление) |
Дмитрий Хэвлок | 4 |
Бася Мертон | 4 |
Элви Окойе | 4, 8 |
Сыщик | 4 (вставки) |
Амос Бертон | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 |
Алекс Камал | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 |
Наоми Нагата | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 |
Филип Инарос | 5 (вступление), 6 |
Советер | 5 (заключение) |
Марко Инарос | 6 |
Мичо Па | 6 |
Салис | 6 |
Якульски | 6 |
Вандеркост | 6 |
Робертс | 6 |
Намоно | 6 (вступление) |
Паоло Кортазар | 7 (вступление), 8 |
Сантьяго Джили Синг | 7 |
Камина Драммер | 7 |
Винстон Дуарте | 7 (заключение), 8 |
Команда «Росинанта», независимого боевого корабля, состоящая из выживших с ледовоза «Кентерберри»
- Джеймс «Джим» Р. Холден, землянин, капитан «Росинанта».
- Наоми Нагата, астероидянка, инженер и старший помощник капитана «Росинанта».
- Амос Бертон, землянин, механик «Росинанта».
- Алекс Камал, марсианин, пилот «Росинанта».
Внешние планеты
- Джозефус «Джо» Алоизус Миллер, астероидянин, детектив на станции Церера, служба безопасности «Звёздная спираль».
- Джульетта «Джули» Андромеда Мао, старшая дочь Жуля-Пьера Мао, олигарха с Луны, бывшая гонщица на яхтах и сторонница СВП.
- Фредерик «Фред» Люциус Джонсон, бывший морпех ООН, известный как «Палач станции Андерсон», затем лидер СВП.
- Праксидик «Пракс» Менг, астероидянин, старший ботаник лаборатории по выращиванию сои на Ганимеде, отец Мэй Менг.
- Карлос «Бык» Бака, землянин, член СВП, глава службы безопасности «Бегемота».
- Бася Мертон, астероидянин, сварщик с Ганимеда.
- Манео Юнг-Эспиноза, юный астероидянин с Цереры.
- Марко Инарос, астероидянин, командующий Свободного флота, глава радикальной ветви СВП.
- Филип Инарос, астероидянин, член СВП, сын Марко Инароса и Наоми Нагата.
Марс
- Роберта «Бобби» В. Дрейпер, марсианка, сержант морской пехоты.
- Советер, капитан корабля «Баркейт» Марсианского флота.
Земля
- Дмитрий Хэвлок, сотрудник службы безопасности, бывший напарник Джо Миллера.
- Крисьен Авасарала, помощник заместителя исполнительного директора ООН, позже генеральный секретарь ООН.
- Кларисса «Клэр» Мельпомена Мао также Мельба Кох также Персик, младшая дочь Жуля-Пьера Мао, олигарха с Луны; работала как специалист-электрик под именем Мелбы Кох. Позже присоединилась к команде «Росинанта».
- Элви Окойе, биолог с Земли.
- Анна «Аннушка» Воловодова, землянка, проповедник церкви Святого Иоанна, несколько лет работала на Европе.
Лакония
- Винстон Дуарте, марсианин, верховный консул Лаконийской Империи.
- Паоло Кортазар, бывший учёный корпорации «Протоген», затем ведущий учёный Лаконии.
- Сантьяго Джили Синг, марсианин, офицер флота Лаконийской Империи, капитан корабля «Собирающий шторм».
- Антон Трехо, марсианин, адмирал флота Лаконийской Империи, капитан корабля «Сердце бури».
- Алиана Танака, марсианка, глава безопасности станции Медина.
История создания[править | править код]
Критика[править | править код]
Содержание серии[править | править код]
Романы[править | править код]
Считалось, что роман Энди Уира «Марсианин» написан по той же вселенной, что и серия «Экспансия»[5] — к примеру, в романе Babylon’s Ashes упоминается космический корабль с именем «Марк Уотни» (англ. Mark Watney) — так звали главного героя романа «Марсианин». Эта информация была опровергнута как Энди Уиром, так и Джеймсом Кори в общении с читателями на reddit.com и должна расцениваться как писательская шутка и дань уважения друг другу.
Повести[править | править код]
# | Название | Оригинальное название | Дата публикации | Перевод на русский | Место в серии |
---|---|---|---|---|---|
2,5 | Боги риска | Gods of Risk | 15 сентября 2012 | 2016, notabenoid.org | История юного химика Дэвида Драппера, племянника Бобби Драппер. Описываемые события происходят между вторым и третьим романами. |
0 | Маслобойка (другой вариант перевода — Жернова) | The Churn | 29 апреля 2014, электронная версия август 2015, антология «The Year’s Best Science Fiction & Fantasy Novellas 2015» (ISBN 978-1-60701-455-3) | 2016, notabenoid.org | История Амоса Бартона до событий первого романа серии. |
3,5 | Живая бездна | The Vital Abyss | 15 октября 2015[6] (ISBN 978-0-356-50431-5) | 2017, notabenoid.org | История, рассказанная одним из научных сотрудников компании «Протоген» о событиях, происходящих через несколько лет после событий первого романа. |
Рассказы[править | править код]
# | Название | Оригинальное название | Дата публикации | Перевод на русский | Место в серии |
---|---|---|---|---|---|
0 | Мясник станции Андерсон | The Butcher of Anderson Station | 17 октября 2011, электронная версия | 2013, notabenoid.org | Приквел к серии. История Фреда Джонсона до событий первого романа серии. |
0 | Двигатель | Drive | 27 ноября 2012, антология Edge of Infinity (ISBN 978-1-78108-056-6) | февраль 2017, антология «Край бесконечности» (ISBN 978-5-17-087715-7) | Приквел к серии. История создания двигателя Эпштейна. Действие рассказа происходит за 150 лет до начала событий, описанных в первом романе серии. |
0 | Голод, когда ты сыт: кто такой Гектор Прима | The Hunger After You’re Fed | 13 декабря 2016, электронная версия в сетевом журнале «Wired»[7] | 2017, notabenoid.org | |
1 | Последний полёт Кассандры | The Last Flight of the Cassandra | 14 мая 2019 года | 2020, notabenoid.org | Действие происходит одновременно с первым романом. Опубликован в рамках «The Expanse Roleplaying Game» rulebook. |
6,5 | Странные Псы | Strange Dogs | 18 июля 2017 года[8] | 2018, notabenoid.org | Действие происходит одновременно с шестым романом или между шестым и седьмым романом |
7,5 | Оберон | Auberon[9] | 12 ноября 2019 года | 2019, notabenoid.org | Действие происходит между седьмым и восьмым романами |
Экранизации[править | править код]
- Пространство — сериал американского кабельного телеканала Syfy транслировался (2015—2019) — 4 сезона.
- С 2018—2019 года показывать сериал будет Amazon начиная с 4-го сезона.
Переводы на другие языки[править | править код]
Язык | Название |
---|---|
Болгарский |
|
Китайский |
|
Чешский |
|
Нидерландский |
|
Французский |
|
Немецкий |
|
Венгерский |
|
Итальянский |
|
Корейский |
|
Польский |
|
Испанский |
|
Турецкий |
|
Хорватский |
|
Японский |
|
Примечания[править | править код]
Источник
|
© expansetv.ru // Фантастический сериал «Пространство» («Экспансия» по версии LostFilm) / «The Expanse» 2015-2019 годы // 5 сезонов
Источник
Джеймс Кори
Игры Немезиды
Бену Куку, без которого…
Пролог
Филип
Две верфи Каллисто бок о бок стояли на противоположном Юпитеру полушарии спутника. Солнце здесь было всего лишь самой яркой звездой в бесконечной ночи, куда ярче горел широкий мазок Млечного Пути. Повсюду на склонах кратера сияли жестким белым светом рабочие фонари на зданиях, погрузчиках и лесах. Ребра недостроенных кораблей выгибались над реголитом, пылью и льдом. Одна верфь была гражданской, вторая — военной, одна принадлежала Земле, вторая — Марсу. Обе от метеоритной угрозы защищали одни и те же рельсовые пушки, обе занимались постройкой и ремонтом судов, которым предстояло нести человечество к новым мирам за кольцами, как только — если — на Илосе наступит мир.
Обеим грозила нежданная беда.
Филип скользил, немного опережая команду. Светодиодки на скафандре были выбиты, керамическое покрытие скафандра заранее зачистили до матовой шероховатости, чтобы не осталось ни одного блестящего участка. Даже внутренний дисплей притушили — едва разглядишь. Голоса у него в ушах — переговоры диспетчеров, отчеты охраны, треп штатских — звучали в пассивном режиме. Филип принимал, но сам ничего не передавал. Из пристегнутого к спине прицельного лазера вынули батареи. Филип и его группа были тенями среди теней. Таймер отсчета, тускло светившийся слева на краю поля зрения, прошел пятнадцатиминутную отметку. Филип погладил воздух, разреженный почти до вакуума, раскрытой ладонью — этот астерский жест был командой замедлить движение. Его люди повиновались.
Высоко над ними, невидимые в пустой дали, с профессиональным лаконизмом переговаривались марсианские корабли охраны. Марсианский флот сильно растянулся, но на орбите все же остались два корабля. Скорее всего, именно два. Но, возможно, там были и другие — укрывшиеся в черном небе, поглощающие собственное тепло и защищенные от радаров. Возможно, но маловероятно. А жизнь, как говаривал отец Филипа, — это риск.
Четырнадцать минут тридцать секунд. Рядом высветились еще два таймера: один с сорокапятисекундным интервалом, другой — с двухминутным.
«Транспортный корабль „Фрэнк Айкен», сближение разрешаю».
«Сообщение принял, „Карсон Лэй», — знакомо проворчал Син. Филип расслышал в голосе старого астера улыбку. — Койос сабе ай сус хорош кабак внизу?»
Где–то там, наверху, «Фрэнк Айкен» поймал марсианский корабль лазерной установкой той же частоты, что и у прицела за спиной Филипа. Но в ответе марсианского офицера не прозвучало страха.
«Не понял, „Фрэнк Айкен». Повторите, пожалуйста».
«Извиняюсь, — хмыкнул Син. — Вы, благородные умники-разумники, не знаете внизу хорошего бара для бедолаг астеров?»
«Ничем не могу помочь, „Фрэнк Айкен», — отрезал марсианин. — Держитесь прежнего курса».
«Сабес са. Тяжелей камня, прямее пули, вот мы какие!»
Группа вышла на кромку кратера, заглянула вниз, на пограничную полосу марсианской военной верфи — она оказалась точно такой, какую ожидал увидеть Филип. Он нашел взглядом склады и разгрузочные депо. Отстегнув прицельный лазер, он вогнал основание в грязный лед и вставил источники питания. Другие люди, растянувшись так, чтобы никто из охраны не мог охватить взглядом всю цепь, занимались тем же. Лазеры были старье, приклепанные к ним платформы слежения набирались с бору по сосенке. К тому времени, как красная сигналка на основании сменилась зеленой, первый из дополнительных таймеров вышел в ноль.
На гражданском канале прозвучали три ноты сигнала тревоги и следом напряженный женский голос:
«С площадки уходит погрузчик. Он… о черт, направляется к противометеоритной батарее!»
Слушая голоса, в которых звучало все больше паники, Филип переместил свою группу вдоль хребта. Вокруг поднимались прозрачные облачка пыли и не опадали, а расползались, как туман. Погрузчик, не отвечая на команды, пересек пограничную полосу и загородил круглые глаза противометеоритных орудий, на несколько минут ослепив их. Из бункера, как было положено, выдвинулись четверо марсианских десантников. Мощная броня позволяла им скользить по грунту как по ледовому катку. Каждый из них, перебив всех людей Филипа, сожалел бы о сделанном не дольше секунды. Филип ненавидел десантников — всех вместе и каждого в отдельности. Ремонтники уже карабкались к поврежденному механизму. Через час погрузчик вернут на место.
Двенадцать минут сорок пять секунд.
Филип, помедлив, оглянулся на своих. Десять добровольцев, лучшие, которых мог дать Пояс. Никто, кроме него, не знал, чем так важен рейд на погрузочные депо марсиан и к чему он приведет. Все они были готовы умереть по слову командира — просто потому, что знали, кто он такой. Знали о его отце. У Филипа в горле встал ком, возникший где–то под ложечкой. Не страх, гордость. Это была гордость.
Двенадцать минут тридцать пять секунд. Тридцать четыре. Тридцать три. Установленные группой лазеры ожили, запятнали четверых десантников, бункер с основным составом, ограждение периметра, цеха и казармы. Марсиане обернулись — их броня была настолько чувствительна, что заметила даже касание невидимых лучей. Взяли оружие на изготовку. Филип увидел, что один из десантников засек группу, ствол развернулся от лазеров к людям. К ним.
Филип затаил дыхание.
Восемнадцатью сутками раньше корабль — какой, Филип не знал — вышел из системы Юпитера с ускорением десять, а то и пятнадцать g. В точно вычисленную компьютером наносекунду он выбросил несколько десятков вольфрамовых стержней с четырьмя одноразовыми ракетами короткого действия в центре массы. На каждой стоял дешевый, настроенный только на одну частоту датчик. Они вряд ли заслуживали называния «механизм» — шестилетние детишки по вечерам собирают устройства сложнее. Но ракетам, разогнанным до ста пятидесяти километров в секунду, сложность ни к чему. Им нужно только направление.
За время, пока сигнал от глаз Филипа шел но зрительному нерву к принимающему участку коры головного мозга, все было кончено. Он успел отметить содрогание грунта, выброс пламени с места, где только что находились десантники, две вспышки новых звезд там, где в небе висели военные корабли, — но враг к тому времени был уже мертв. Филин перевел рацию в активный режим.
— Ичибан[1], — произнес он, гордясь, что голос звучит спокойно.
Он и его люди, шаркая ногами, скатились в кратер. Марсианские верфи походили на сон. От разбитых цехов поднимались огненные языки — рвавшийся па свободу газ казался пламенем. Над казармами падал снег в рассеявшемся в пустоте и застывшем воздухе. Десантники исчезли — их разорванные тела разбросало по участку. Кратер наполнился клубами пыли и льдинок, на цель указывал только курсор на дисплее внутри шлема.
Десять минут тридцать секунд.
Группа Филипа разделилась. Двое вышли на открытое пространство — на площадку, достаточно широкую, чтобы можно было развернуть тонкую систему черного карбонового каркаса для эвакуации. Двое других отстегнули механические пистолеты, поглощающие отдачу, и изготовились застрелить любого, кто выберется из руин. Еще двое побежали к оружейной, а трое вместе с Филипом двинулись к складу. В пыли проглянуло угловатое неприступное строение. Дверь была закрыта. Погрузочный мех опрокинулся набок, водитель погиб или умирал сейчас. Техники Филипа подошли к системе управления дверями, вскрыли коробку электрорезаком.
Девять минут семь секунд.
— Джози, — позвал Филин.
«Трабахан, са–са», — огрызнулся тот.
— Знаю, что работаешь, — сказал он. — Если не можешь открыть…
Большие погрузочные ворота вздрогнули и поднялись. Джози, развернувшись, включил свет в шлеме, показав Филипу тяжелые черты своего лица. Астеры вошли на склад. Здесь громоздились горы керамики и стали, уложенной плотнее, чем камни в скальной породе. Километры волосяного провода были намотаны на пластиковых катушках, возвышавшихся над головой Филипа. Тяжелые принтеры ждали нужного момента, готовые сформовать пластины, которые сойдутся над пустотой, очертят объем и наполнятся воздухом, водой, сложными органическими соединениями, образуя среду, пригодную для человека. Мигающее аварийное освещение создавало в огромном пространстве склада призрачную атмосферу катастрофы. Филип вошел. Он не помнил, как обнажил оружие, но пистолет уже был у него в руке. Не Джози, а Мирал пристегивался в кабине погрузчика.
Источник