Не кори тех кто пьян

 151 

Ни духи, ни румяна тебя не спасут, 

Срок настанет — на кладбище всех отнесут. 

Станет прахом могильный урод и красавец,— 

Смерть над каждым свершит свой безжалостный суд. 

152 

Утром алый тюльпан серебрится росой 

И фиалка склоняет свой стан молодой. 

Я любуюсь еще не расцветшим бутоном, 

Что пленил мое сердце невинной красой. 

153 

Старость—хилое дерево: корни истлели, 

Листья сохнут, гранаты ланит посинели, 

Крыша, дверь и подпорки стены бытия 

Обветшали совсем и уж держатся еле. 

154 

День прошел — и о нем позабудь поскорей, 

Да и стоит ли завтрашний наших скорбей? 

Откровения нет ни в былом, ни в грядущем. 

Мы сегодня живем. Так смотри веселей! 

155 

Сколько жив, буду вечно я весел и пьян, 

Принесите вина — наступил рамазан! 

До утра я с кувшином пребуду в объятьях, 

Крепко чашу целуя, склонившись на жбан. 

156 

Не кори тех, кто пьян, уходя с кутежа, 

Не живи лицемерьем, неправде служа. 

Ты не пьешь, но гордиться тебе не пристало; 

Твой порок хуже пьянства, презренный ханжа. 

157 

Чтобы сердце врага одолела тоска, 

Выпей чашу вина и забудься слегка. 

Хмель изгонит из сердца печальную думу, 

Что и жизнь коротка и развязка близка. 

158 

Беспощаден и глух этот свод над тобой, 

Как песчинкой играет он нашей судьбой. 

Не сдавайся, мой друг, перед злом и коварством, 

Оставайся в нужде и богатстве собой. 

159 

Изорву на затычку для жбана чалму, 

Пьяным прахом омоюсь в питейном дому. 

Может быть, в кабаке и отыщется средство 

Разогнать непроглядную ханжества тьму. 

160 

Тайны мира, как я записал их в тетрадь, 

Головы не сносить, коль другим рассказать. 

Средь ученых мужей благородных не вижу, 

Наложил на уста я молчанья печать. 

161 

Сокровенною тайной с тобой поделюсь, 

В двух словах изолью свою нежность и грусть. 

Я во прахе с любовью к тебе растворюсь, 

Из земли я с любовью к тебе поднимусь. 

162 

Пусть не жадность, а радость владеют тобой, 

Постарайся поладить с коварной судьбой. 

Будь всегда неразлучен с любимой и с чашей, 

Дни проходят неслышной, поспешной стопой. 

163 

Ты удачлив и смел, высоко залетел 

И поверил, что вечен твой гордый удел. 

Только помни: владык было в мире немало — 

Все ушли, хоть никто уходить не хотел. 

164 

Раз не нашею волей вершатся дела, 

Беззаботному сердцу и честь и хвала. 

Не грусти, что ты смертен, не хмурься в печали, 

А не то тебе станет и жизнь не мила. 

165 

Кто на свете не мечен грехами, скажи? 

Мы безгрешны ли, Господи, сами, скажи? 

Зло свершу—ты мне злом воздаешь неизменно,— 

Значит, разницы нет между нами, скажи! 

166 

Я пресытился нищенством, Боже, на свете, 

Надоели невзгоды и горести эти. 

Всемогущий, ты все сотворил из нуля,— 

Почему ж твоя милость меня не отметит? 

167 

Ты — Творец, и таким ты меня сотворил, 

Дал вина и любовной тоской напоил. 

Если ты в первый день меня создал поэтом, 

Так за что же тогда ты мне ад посулил? 

168 

Не тужи, что всему есть на свете конец, 

Эта жизнь нам дана для услады сердец. 

Вот когда б постоянство царило в природе, 

То тебе не пришлось бы родиться, глупец. 

169 

Зачем, о Господи, ведь ты великодушен, 

Из рая изгнан тот, кто твой запрет нарушил? 

Не милосердие, коль ты простишь покорного,— 

Прости меня тогда, когда я не послушен. 

170 

Знает твердо мудрец: не бывает чудес, 

Он не спорит — там семь или восемь небес. 

Раз пылающий разум навеки погаснет,— 

Не равно ль — муравей или волк тебя съест? 

171 

Изболелся я сердцем, печалью убит 

И завидую тем, кто в могиле лежит. 

Не могу отыскать я дорогу к спасенью,— 

Видно, грешник великий, я Богом забыт. 

172 

От губительных ядов житейских невзгод 

Лишь в вине себе смертный спасенье найдет. 

Пей на травах душистых, пей с юностью пылкой, 

До того, как твой прах сам травою взойдет. 

173 

С милой быть и с вином — нет греха и стыда, 

Пост нарушить, молитвы зарыть — не беда. 

Будь с людьми справедлив, на чужое не зарься,— 

А другие грехи нам простят без труда. 

174 

Что б ты ни говорил, все отдает наветом, 

Ты обозвал меня безбожником отпетым. 

Допустим, что ты прав: я — дерзкий еретик, 

Но разве вправе ты мне говорить об этом? 

175 

Мудрый старец, взгляни: поутру под горой 

Пыль вздымает малыш, увлеченный игрой. 

Дай совет ему: пусть не тревожит усопших — 

Этим прахом рассыпались царь и герой. 

176 

Снова дождь над лужайкою плачет, уныл, 

Нет вина, алых уст — мир и пуст и немил. 

И трава, что сегодня нам радует взоры, 

Завтра вырастет буйно из наших могил. 

177 

Если разум теперь в невысокой цене, 

Неразумный плоды пожинает вдвойне, 

Принеси же того, что лишает рассудка, 

Может, счастье тогда улыбнется и мне! 

178 

«Я — прекрасный Юсуф! — розан гордо сказал,— 

А уста мои — в злато оправленный лал». 

Я сказал: «Ты — Юсуф? Доказательства где?» 

«Вот рубашка в крови. Разве ты не узнал?» 

179 

С любимой и с вином трущоба нас укрыла, 

Свободных от забот и страха пред могилой, 

Одежда, плоть, душа —все отдано вину, 

Чтоб от земных оков свободно сердце было. 

180 

Будешь в обществе гордых ученых ослов, 

Постарайся ослом притвориться без слов, 

Ибо каждого, кто не осел, эти дурни 

Обвиняют немедля в подрыве основ. 

Читайте также:  Корь когда можно заразиться

181 

Был несчастным влюбленным вот этот кувшин, 

Сердце пылкое в сладком плену сокрушил. 

А на горлышке ручка поныне свидетель, 

Как бывали объятья любви хороши. 

182 

Влекут меня розам подобные лица 

И чаша, чтоб влагой хмельной насладиться. 

Хочу всем усладам земным причаститься, 

Пока не настала пора удалиться. 

183 

Если к чаше приник—будь доволен, Хайям! 

Если с милой хоть миг — будь доволен, Хайям! 

Высыхает река бытия, но покуда 

Бьет еще твой родник — будь доволен, Хайям! 

184 

Будь жизнью доволен, насущному рад. 

Пусть ты и могуч, и велик, и богат, 

Недолог твой пир в роковом этом круге, 

С собою земных не захватишь услад. 

185 

Я во сне увидал мудреца — старика, 

Он сказал: «Что ты спишь? Жизнь и так коротка! 

Пробудись, ибо сон есть подобие смерти, 

Отлежать и в могиле успеешь бока». 

186 

Дверь насущного хлеба мне, Боже, открой: 

Пусть не подлый подаст  —  сам дай щедрой
рукой.
 

Напои меня так, чтобы был я без памяти, 

Потому и заботы не знал никакой. 

187 

Тюльпан ли расцветет иль роза вспыхнет ало, 

Их кровь великих шахов напитала. 

Фиалка нежной родинкой была, 

Прелестный лик когда-то украшала. 

188 

Лишь лучистое утро заглянет в окно, 

Пусть прозрачные кубки наполнит вино, 

Люди горькой отравой вино называют, 

Но прибежище истины тоже оно. 

189 

Не давай печали сердце шрамом метить, 

Книгу наслажденья чти в мгновенья эти. 

Нужно пить вино,  любовью сердце полнить, 

Ведь не знаем, сколько жить дано на свете. 

190 

В обители этой, в которой две двери, 

Даны нам от века тоска и потери. 

Поэтому благ, кто совсем не родился, 

Он нашей печали душой ее измерил. 

191 

Мою душу плененную, Боже, прости! 

Грудь, любовью спаленную, Боже, прости! 

Мои ноги, привыкшие к грешным дорогам, 

Руку с чашею полною, Боже, прости! 

192 

Бросить пить и красоток забыть навсегда? 

Лучше скорая смерть, чем такая беда! 

Жизнь и так коротка. А потом неизвестность. 

Не останется, может быть, даже следа. 

198 

Держат Семь и Четыре нас вечно в жару, 

И недолго нам быть на веселом пиру. 

Но до смертного часа поверить не сможем, 

Что назад не вернемся, сгорев на ветру. 

194 

Тот кувшин, что сегодня поит бедняка, 

Гордым сердцем царя был в другие века. 

Из рубиновых уст и ланит белоснежных 

Сделан кубок, что пьяницы держит рука. 

193 

Вольно миг один живем на свете. 

Не горюй, что рок нам ставит сети, 

Ибо тела нашего основа: 

Искра, капля, легкий прах и ветер. 

196 

Не устроена жизнь, в беспорядке дела, 

Нет покоя, все больше коварства и зла, 

Мы не просим  —  Творец нас бедой награждает, 

И за это всевышнему честь и хвала! 

197 

Не советуясь, гонят нас в бездну кручин,— 

Как же выплыть из гибельных этих пучин? 

Нам несчастий предлог иногда и покажут, 

Только истинных не открывают причин! 

198 

Бродягою пройдешь пути свои — добьешься. 

Не раз в своей умоешься крови — добьешься. 

Коль от себя сумеешь отказаться 

И сам взойдешь на жертвенник любви — добьешься. 

199 

Снова юные розы украсили мир, 

Прикажи, чтоб вина нам подали, кумир. 

О загробном блаженстве и муках не думай,— 

Этот вздор только в сказках уместен и мил. 

200 

Правда в сердце у мудрого долго таится, 

Словно птица Анка, потаенная птица. 

Так в жемчужницу капля морская внедрится, 

Чтобы ясным сиянием втайне налиться. 

Источник

Омар Хайям. Рубаи/ перевод Н. Строжикова, А. Шамухамедова.

1

Кто мне скажет, что завтра случиться со мной?

Буду радовать сердце усладой земной,

Буду счастье искать в этом мире подлунном,

Ибо все мы не вечны под вечной луной.

2

Не кори тех, кто пьян, уходя с кутежа.

Не живи лицемерьем, неправде служа.

Ты не пьёшь, но гордиться тебе не пристало:

Твой порок хуже пьянства, презренный ханжа.

3

Молода и чиста, безгреховна любовь.

Лишь одно в этом мире духовно — любовь.

Кто не знает любви, не пылает любовью,

Тот мертвец, ибо жизнь безусловно — любовь.

 

4

Эту истину знает последний дурак:

Бросим пить — и дотла разориться кабак,

Перестанем грешить — озадачим Аллаха, —

Он проявит своё милосердие как?

 

5

С детства я устремлялся душой к небесам,

Верил сказкам про ад и другим чудесам.

Но потом вразумил меня мудрый наставник:

«Ад и рай в твоём сердце — запомни, Хайям!»

6

Быть в плену у любви, сердце, сладко тебе,

В прах склонись, голова, перед милой в мольбе.

Не сердись на капризы, прекрасной подруги,

Будь за то, что любим, благодарен судьбе.

 

7

Лик твой прелестью чашу Джамшида затмил,

Я с тобой о райском блаженстве забыл.

Я следы твоих ног, как святыню, целую.

Ты прекрасней и чище ста тысяч светил.

8

Взору смертных закрыта грядущего даль,

Размышлять о грядущем мне времени жаль.

Если ты не безумец, живи настоящим,

Не впускай в своё сердце тоску и печаль.

9

Я твоей болтовне богомольный не рад.

Рай, конечно, прекрасен и мерзостен ад,

Тот, кем судьбы начертаны наши с тобой,

Дал нам жизнь, и грехи, и позор напрокат.

10

Человека цени не за то, что учён,

А за то, что его обещанье — закон.

Если слово и дело для мужа едины,

Уваженья достоин воистину он.

 

11

Утром алый тюльпан серебриться росой,

И фиалка склоняет свой стан молодой,

Я любуюсь ещё не расцветшим бутоном,

Что пленил моё сердце невинной красой.

12

Правда в сердце у мудрого долго таится,

Словно птица Анка, потаённая птица.

Так в жемчужину капля морская внедрится,

Чтобы ясным сиянием втайне налиться.

 

13

Я для знаний воздвиг сокровенный чертог,

Мало тайн, что мой разум постигнуть не смог.

Только знаю одно: ничего я не знаю! —

Читайте также:  Прививка индия краснуха корь

Вот моих размышлений последний итог.

14

Ты удачлив, и смел, высоко залетел.

И поверил, что вечен твой гордый удел.

Только помни: владык в мире было немало —

Все ушли, хоть никто уходить не хотел.

15

Если с умным я в адский огонь попаду,

То сумею, наверно, прожить и в аду.

Но не дай бог с дураком в раю оказаться —

Отведи, о всевышний, такую беду!

 

16

Посылает мне судьба плевки по пятам,

Все поступки к дурным причисляют делам.

И душа собралась уходить и сказала:

«Что мне делать, коль дом превращается в хлам?»

 

17

Чтоб добиться любви самой яркой из роз,

Сколько сердце изведало горя и слёз.

Посмотри: расщепить себя гребень позволил,

Чтобы только коснуться прекрасных волос.

18

Счастье смелым даётся, не любит тихонь,

Ты за счастье и в воду иди и в огонь.

Перед богом равны и бунтарь, и покорный,

Не зевай — своё счастье не проворонь.

19

Всем известно, что истина — только мираж,

Как же сердцу прожить без целительных чаш?

Примирись с тем, что есть, не борись с тем, что будет,

Не обманешь судьбу и ей взятку не дашь

20

В мире всё быстротечно, не бойся невзгод,

Всё на свете не вечно и скоро пройдёт.

Нам отпущен лишь миг для утех и веселья,

Не тоскуй о былом и не плачь наперёд.

21

От земной глубины до далёких планет

Мирозданья загадкам нашёл я ответ.

Все узлы развязал, все оковы разрушил,

Узел смерти одной не распутал я, нет!

 

22

Лучше мыкать нужду и невзгоды с орлом,

Чем с презренным сидеть за обильным столом.

Лучше чёрствую корку глодать в одиночку,

Чем халвой угощаться с вельможным ослом.

 

23

Сбрось гордыню, богатое платье сними,

Честь и имя своё не роняй, не срами.

Посмотри, как дервиш, облачённый в лохмотья,

Словно сам падишах, себя держит с людьми.

 

24

День прошёл — и о нём позабудь поскорей:

Да и стоит ли завтрашний наших скорбей?

Откровения нет ни в былом, ни в грядущем, —

Мы сегодня живём. Так смотри веселей!

 

25

У вельмож, дорожащих высоким постом,

Жизнь полна беспокойством, заботой, трудом.

Но людей, коим чужды их чванные страсти,

Презирают они и считают скотом.

Источник

Ты пьющих не кори — коли не пьёшь вино.

Ведь и хитрить и врать — нам пьяным не дано.

Гордишься, что не пил ты уж вина давно.

Но знай, в грехах умрёшь, уж так заведено.

Ты один мне лишь предан из старых друзей,

Не страшись ни небес, ни бесстыдства людей.

Посиди в уголке, и довольствуясь малым,

Сам за играми судеб других поглазей.

Тайны мира открыл и в тетрадь запиши,

А другим их поведать, Хайям, не спеши.

Головой дорожи, не ищи благородства.

И молве ли отдать — в чём не чаял души.

Для других это тайна, но, боже, внемли.

 (Всё равно Ты мне скажешь когда-то — «умри!»)

Я с любовью к Тебе опущусь в эту землю.

И с любовью к Тебе подымусь из земли.

Дождь прошёл, день хорош, и не жарко давно.

Но жемчужные капли висят всё равно.

Что поёт соловей — для людей это тайна.

А для розы — понятно: «Все капли — вино.»

Ловушки, ямы на моем пути.

Их Бог расставил. И велел идти.

И все предвидел. И меня оставил.

И судит тот, кто не хотел спасти!

Наполнив жизнь соблазном ярких дней,

Наполнив душу пламенем страстей,

Бог отреченья требует: вот чаша —

Она полна: нагни — и не пролей!

Ты наше сердце в грязный ком вложил.

Ты в рай змею коварную впустил.

И человеку — Ты же обвинитель?

Скорей проси, чтоб он Тебя простил!

Ты налетел, Господь, как ураган:

Мне в рот горсть пыли бросил, мой стакан

 Перевернул и хмель бесценный пролил…

Да кто из нас двоих сегодня пьян?

Я суеверно идолов любил.

Но лгут они. Ничьих не хватит сил…

Я продал имя доброе за песню,

И в мелкой кружке славу утопил.

Казнись, и душу Вечности готовь,

Давай зароки, отвергай любовь.

А там весна! Придет и вынет розы.

И покаянья плащ разорван вновь!

Все радости желанные — срывай!

Пошире кубок Счастью подставляй!

Твоих лишений Небо не оценит.

Так лейтесь, вина, песни, через край!

Монастырей, мечетей, синагог

 И в них трусишек много видел Бог.

Но нет в сердцах, освобожденных солнцем,

Дурных семян: невольничьих тревог.

Вхожу в мечеть. Час поздний и глухой.

Не в жажде чуда я и не с мольбой:

Когда-то коврик я стянул отсюда,

А он истерся. Надо бы другой…

Будь вольнодумцем! Помни наш зарок:

 «Святоша — узок, лицемер — жесток».

Звучит упрямо проповедь Хайяма:

 «Разбойничай, но сердцем будь широк!»

Мы — суть те, кто и ночью, и днем в беготне,

Вверх и вниз мы стремимся в земной толкотне,

Ничего, кроме новых невзгод не достигнув,

Ничего не оставив, почив в тишине!

Как душа для всех нас — в твоем лике луна,

Мне — любовь, а другим — как наперсник она,

В тебе солнце само — не его отраженье,

Эта радость нам всем безраздельно дана!

Пей вино! Много славных людей там, где пьют,

Среди глупой толпы они радостны тут.

Не вздыхай ты о том, что обету не верен,

Что — обет? Хуже, если бутыль разобьют!

О, вино, пробный камень ты жизни моей,

Пуда соли ты мне иногда солоней.

Наступил рамазан  — как расстаться с тобою?

Будь с Аллахом! Уеду с печалью своей!

Нету сводов других — эта кровля одна,

Нет и мысли без нас — она нам лишь дана.

Если что-то придет к тебе в воображенье,

Нет того, это — мысль и ничто суть она!

Кому ключ от преград дан, чтоб им обладать,

Тот от жизни своей властен след оставлять.

Высших благ он людьми должен быть удостоен!

Кто уныл? Надо радости жизни вкушать!

Она въяве была, но о том я не знал,

Среди нас находилась притом, я не знал.

Я постигнуть хотел, что же нас разделяет?

Что же нас разлучило потом? — Я не знал.

О вчерашнем — раскаянье душу мне жжет,

В сердце боль — что мне завтрашний день принесет?

Жизнь моя — перл бесценный, единственный в мире —

Стала кладезем страха, тоски и невзгод.

Читайте также:  Корь паротит краснуха нужно ли делать

Что не может нас здесь удивлять, ты скажи!

Кто способен о мире все знать, ты скажи!

Кто прожил в нем хоть день, только радость вкушая,

Чтобы завтра уже не рыдать, ты скажи!

Твои брови, что склонны сердца похищать,

Приучили глаза твои стрелы метать.

Над глазами они, красоту охраняя,

Потому не дано им глаза увидать.

Источник

НА ГЛАВНУЮ
 СОДЕРЖАНИЕ:
 

ЦИТАТЫ из ОМАРА ХАЙЯМА:
ОМАР ХАЙЯМ цитаты
 1
ОМАР ХАЙЯМ цитаты
 2
ОМАР ХАЙЯМ цитаты
 3
ОМАР ХАЙЯМ цитаты
 4
ОМАР ХАЙЯМ цитаты
 5
ОМАР ХАЙЯМ цитаты
 6
ОМАР ХАЙЯМ цитаты
 7
ОМАР ХАЙЯМ цитаты
 8
ОМАР ХАЙЯМ цитаты
 9
ОМАР ХАЙЯМ цитаты 10
ОМАР ХАЙЯМ цитаты 11
ОМАР ХАЙЯМ цитаты 12
ОМАР ХАЙЯМ цитаты 13
ОМАР ХАЙЯМ цитаты 14
ОМАР ХАЙЯМ цитаты 15
ОМАР ХАЙЯМ цитаты 16
ОМАР ХАЙЯМ цитаты 17
ОМАР ХАЙЯМ цитаты 18
ОМАР ХАЙЯМ цитаты 19
ОМАР ХАЙЯМ цитаты 20
 

ОМАР
ХАЙЯМ
ПРО:
хайям омар стихи  
 жизнь
хайям омар стихи   любовь
хайям омар стихи   
 вино
хайям омар стихи  счастье
хайям омар стихи   о
мире
хайям омар стихи  о людях
хайям омар стихи   о
боге
хайям омар стихи  
 смысл
хайям омар мудрости жизни
 

омар хайям  и любовь
омар хайям  и власть
омар хайям
 и дураки
омар хайям
 ад и рай
  

рубаи стихи   600
рубаи стихи   700
рубаи стихи   800
рубаи стихи   900
рубаи стихи  1000Омар Хайям
 читать

 
читать
Омара Хайяма цитаты: переводы стихов и сотни цитат
 

381

Боже, скуку смертельную нашу прости, Эту муку похмельную нашу прости,
Эти ноги, бредущие к харабату, Эту руку, обнявшую чашу, прости!

382

Влюбленный на ногах пусть держится едва, Пусть у него гудит от хмеля
голова. Лишь трезвый человек заботами снедаем, А пьяному ведь всё на
свете трын-трава.

383

О творенье божье! Благосклонно и любя, Изначально рай и ад бог создал
для тебя. Жизнь — как рай: я ни глотка не пью, кроме вина,
Ничего что в рай пути не вижу для себя!

384

Рано утром я слышу призыв кабака: «О безумец, проснись, ибо
жизнь коротка! Чашу черепа скоро наполнят землею. Пьяной влагою чашу
наполним пока!»

385

Скорей приди, исполненная чар, Развей печаль, вдохни сердечный жар!
Налей кувшин вина, пока в кувшины Наш прах еще не превратил гончар.

386

Мы не надолго в этот мир пришли И слезы, скорбь и горе обрели. Мы наших
бед узла не разрешили, Ушли — и горечь в душах унесли.

387

Меня, когда умру, вы соком лоз омойте

И над могилою хвалу вину пропойте.

Где в Судный день мой прах искать, я вам

скажу: Сады, вкруг кабаков цветущие, разройте.

388

Я небосводом брошен на чужбину; Что дал сперва, он отнял половину. И я
из края в край на склоне лет Влачу, как цепи, горькую судьбину.

389

Вино питает мощь равно души и плоти, К сокрытым тайнам ключ вы только в
нем

найдете. Земной и горний мир, до вас мне дела нет! Вы оба пред вином
ничто в конечном счете.

390

Друг, твое вино питает существо мое живое, Лик твой нежный мне сияет,
словно солнце заревое. Встань и дай мне на мгновенье замереть у ног
твоих, Смерть у ног твоих мне лучше сотни жизней старца

Ноя.

391

Хотя стройнее тополя мой стан, Хотя и щеки — огненный
тюльпан, Но для чего художник своенравный Ввел тень мою в свой пестрый
балаган?

392

Благоговейно чтят везде стихи Корана, Но как читают их? Не часто и не
рьяно. Тебя ж, сверкающий вдоль края кубка стих, Читают вечером, и
днем, и утром рано.

393

Не кори тех, кто пьян, уходя с кутежа,

Не живи лицемерьем, неправде служа.

Ты не пьешь, но гордиться тебе не пристало:

Твой порок хуже пьянства, презренный ханжа.

394

Как знать, подруга, что нас завтра ждет. В ночь лунную забудем день
забот. Испей вина, — еще ведь не однажды Луна взойдет, а нас
уж не найдет.

395

Увы, неблагосклонен небосвод! Что ни захочешь — всё наоборот.
Дозволенным господь не одаряет, Запретного — и дьявол не дает.

396

Сделай мне хоть что-нибудь в угоду, ходжа. В речи своей не лей ты воду,
ходжа. Прав я — и даже ты, всё видящий вкривь, Вылечив свой
взор, мне дашь свободу, ходжа.

397

Покамест ты жив — не обижай никого. Пламенем гнева не обжигай
никого. Если ты хочешь вкусить покоя и мира, Вечно страдай, но не
угнетай никого.

398

Слушай-ка, законник, ты не тронулся умом? Люди здесь беседуют о господе
самом, — Ты ж для устанавливаешь срок…

Мудрый разве путается с эдаким добром?

399

Поток времен свиреп, везде угроза, Я уязвлен и жду всё новых ран. В
саду существ я сжавшаяся роза, Облито сердце кровью, как тюльпан.

400

Быть может, алость розы — застывший пурпур вин; Вино в
прозрачном кубке — расплавленный рубин; Вода —
алмаз текучий; быть может, диск луны Покров для лика солнца, и свет
везде един.

*

381. «Боже, скуку смертельную нашу прости…»
Перевод Г. Плисецкого

382. «Влюбленный на ногах пусть держится едва…»
Перевод О. Румера

383. «О творенье божье!..» Перевод Б. Маршака

384. «Рано утром я слышу призыв…» Перевод Г.
Плисецкого

385. «Скорей приди, исполненная чар…» Перевод Ц.
Бану

386. «Мы не надолго в этот мир пришли…» Перевод
В. Державина

387. «Меня, когда умру, вы соком лоз омойте…»
Перевод О. Румера

388. «Я небосводом брошен на чужбину…» Перевод В.
Державина

389. «Вино питает мощь равно души…» Перевод О.
Румера

390. «Друг, твое вино питает существо мое…»
Перевод В. Державина

391. «Хотя стройнее тополя мой стан…» Перевод И.
Тхоржевского

392. «Благоговейно чтят везде стихи…» Перевод О.
Румера

393. «Не кори тех, кто пьян…» Перевод Н. Стрижкова

394. «Как знать, подруга…» Перевод Ц. Бану

395. «Увы, неблагосклонен небосвод!..» Перевод Н.
Леонтьева

396. «Сделай мне хоть что-нибудь…» Перевод С.
Кашеварова

397. «Покамест ты жив — не обижай…»
Перевод В. Держа-вина

398. «Слушай-ка, законник…» Перевод С. Кашеварова

399. «Поток времен свиреп…» Перевод К. Бальмонта

400. «Быть Может, алость розы…» Перевод Л. Некоры
 
…………………………

 ОМАР
ХАЙЯМ читай и цитируй

 

 
  Читать онлайн
Омара Хайяма: много переводов стихов и
коротких
цитат для читателей.
 

 

Источник